2004
12.28

NO blogchina


比如有人用博客中国的logo做了一个禁止的标志,说是抵制“博客”两个字,这明显违背了商业准则,甚至道德准则。博客中国的标志,仅仅是代表博客中国的网站,而不是其他(博客、blog、网志、部落、部落客、部落格等),一些人假借“博客”两个字不利于传播,来抵制“博客”两个字,其目的,我看还是期望抵制博客中国的发展。
原文

很自豪,这个标志,是我做的。

明白人应该看得出来这个标志的主题不是抵制“博客”两个字,而是抵制“博客中国”,也仅仅是抵制了博客中国的网站。Title上是写着“NO blogchina”呢。

至于为什么后来也抵制了“博客”两个字,这里说明的很清楚。我个人抵制的主要原因就是那个“博客中国”。

我想这也没违背什么“商业准则”,“道德准则”吧。我只是抵制“博客中国”,还没有诋毁、诽谤或者侮辱它呀。就像我常说555烟比较好抽,morlboro不怎么样。这仅代表我个人的观点,违背个p。

说到“目的”,如果你指的是我,那么,小kang,你看错了。“博客中国”发展还是关门和我没什么关系。首先我的blog并没有host在“博客中国”或者其他blog服务商下;其次我也不是blog的服务商。顶多,我害怕别人误会我是“博客”。

重申一下,我TMD就是讨厌“博客中国”,我不是博客

2004
12.27

今天听了对车东的访谈,里面提到了UTF-8的问题。我觉得使用UTF-8这样的多语言编码方案还是有必要的。

多语言编码的优点是可以在一个页面里同时显示多种语言。像这样,“アメリカ”、“검색센터”、“กองทัพอากาศ”。但是本地编码的方式通常只能显示一种语言的文字,其他语言的文字就乱码了。

为什么在一个页面里会要多种文字呢?举个例子,blog经常引用别人的网站吧,那么我现在引用了这个“http://www.콘테이너시공테크.com”,还有这个名称比较有趣的“http://www.♣.com”。这就需要多语言的编码了。(这些网站在支持punycode的浏览器里,如mozilla, firefox,是可以直接访问的)

再举个例子,我有一个webmail,界面是中文的,编码是GBK。朋友给我发邮件,中文的、英文的都没有问题,正常显示。可我还有朋友是以色列的,用的是希伯来语给我发的邮件。完蛋,邮件内容都是乱码了。我得手工选择浏览器的编码才能看明白邮件的内容。遗憾的是,这时界面的“回复”按钮又成了乱码,搞得我看不出哪个按钮是回复了。如果webmail是多语言的编码,比如UTF-8,就不会有这样了。

UTF-8对中文为主的网站有个缺点是,页面变长了。不是内容显示变长了,而是文件的size变长了。UTF-8对一个中文字符的编码通常是3个byte,而GB2312是2个byte。